星期四, 5月 03, 2007

回顧展 - 1




不怕見笑了,見kristie在日誌裡分享work,我也將自己在學校做過卻已被處理丟的功課,拿來分享一下。




Year 3 philo and psychology of cognition 的功課,當時情傷到一點心機都沒有,整個學期魂遊太虛,求其做,好肉酸,現很後悔。
此work叫做 bracket off, leaves,嘗試challenge phenomenology, phenomenology 叫我們perceive東西的時候,回到那感受的最根本,例如聽到狗吠,不要想那是狗發出的聲音,不要問聲音的來源,因由,意思,那麼當我們細聽那聲響,就可真確地描述經驗的本身,此為reduced listening。我對其可行性有所側疑,便將其發展成 reduced reading。因為將語文放到phenomenology裡討論,會很多層的paradox,首先,文字需經由視覺傳遞,而其目的就是傳遞意思,我們讀文字的時候可否phenomenological地讀?回到文字的materiality呢?很難吧。另外,語文的signifier,無論音或字,都因不同的文化而產生差異,那樣會否有助我們抽離地讀呢?因為我們根本不讀懂字的意思,只能停留在其materiality層面,但,我們會不停猜測它的意思的,不是嗎?
這個work就是嘗試 testify 這個process,我嘗試給予這些字很organic的materiality,由2D變成3D,到公園執了一天樹葉(同時治療情傷),本來每隻字都由不到的物料組成,很肉酸,做好又重做,光用葉(tribute to Stan Brakeage's Mothlight)(笑)。我們讀時候,真會看到樹葉嗎?還是離不開字的意思?這句句子是 I think therefore I am 的原文,Cartesian Dualism認為consciousness 可獨立存在,我認為body and mind是互動的,比如我們讀到這句子(perceive via our sights = body) 就會思考其意思,為什麼會放在這,表達些甚麼,等等,所以phenomenology的將經驗(perception experience)跟mind(reasons)分開處理, 放到語文裡,就會很有趣,就為根本沒有perceive到,文字就不成立的,沒有意思,就沒有mental process,vice versa。文字作為傳意的工具,bracket off它的意思,是不是就失去本身的意義呢?而且,是很難將其bracket off吧。我們真會仔細讀到樹葉嗎?而如果我們看到的是樹葉,就根本並非閱讀本身的經驗了。
在artist statement中的最尾幾句:

The questions I want to raise by this work are:

  1. Is phenomenology reduction applicable in reading as also a kind of perception, so to be described better?
  2. If we can describe better, are we describing just the visual property, or the word?
  3. What is the essence of this work? Is it the leave or the text? One necessarily excludes the other?
  4. è Is phenomenology reduction always useful and possible?

沒有留言: