不怕見笑了,見kristie在日誌裡分享work,我也將自己在學校做過卻已被處理丟的功課,拿來分享一下。
Year 3 philo and psychology of cognition 的功課,當時情傷到一點心機都沒有,整個學期魂遊太虛,求其做,好肉酸,現很後悔。
此work叫做 bracket off, leaves,嘗試challenge phenomenology, phenomenology 叫我們perceive東西的時候,回到那感受的最根本,例如聽到狗吠,不要想那是狗發出的聲音,不要問聲音的來源,因由,意思,那麼當我們細聽那聲響,就可真確地描述經驗的本身,此為reduced listening。我對其可行性有所側疑,便將其發展成 reduced reading。因為將語文放到phenomenology裡討論,會很多層的paradox,首先,文字需經由視覺傳遞,而其目的就是傳遞意思,我們讀文字的時候可否phenomenological地讀?回到文字的materiality呢?很難吧。另外,語文的signifier,無論音或字,都因不同的文化而產生差異,那樣會否有助我們抽離地讀呢?因為我們根本不讀懂字的意思,只能停留在其materiality層面,但,我們會不停猜測它的意思的,不是嗎?
這個work就是嘗試 testify 這個process,我嘗試給予這些字很organic的materiality,由2D變成3D,到公園執了一天樹葉(同時治療情傷),本來每隻字都由不到的物料組成,很肉酸,做好又重做,光用葉(tribute to Stan Brakeage's Mothlight)(笑)。我們讀時候,真會看到樹葉嗎?還是離不開字的意思?這句句子是 I think therefore I am 的原文,Cartesian Dualism認為consciousness 可獨立存在,我認為body and mind是互動的,比如我們讀到這句子(perceive via our sights = body) 就會思考其意思,為什麼會放在這,表達些甚麼,等等,所以phenomenology的將經驗(perception experience)跟mind(reasons)分開處理, 放到語文裡,就會很有趣,就為根本沒有perceive到,文字就不成立的,沒有意思,就沒有mental process,vice versa。文字作為傳意的工具,bracket off它的意思,是不是就失去本身的意義呢?而且,是很難將其bracket off吧。我們真會仔細讀到樹葉嗎?而如果我們看到的是樹葉,就根本並非閱讀本身的經驗了。
在artist statement中的最尾幾句:
The questions I want to raise by this work are:
- Is phenomenology reduction applicable in reading as also a kind of perception, so to be described better?
- If we can describe better, are we describing just the visual property, or the word?
- What is the essence of this work? Is it the leave or the text? One necessarily excludes the other?
- è Is phenomenology reduction always useful and possible?
沒有留言:
發佈留言